Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第六部 / 第20课

第六部 第20课: spring chicken , goose bumps

  • 美国人用不同词汇和俗语来形容 “年轻少女”,其中之一就是:“spring chicken”,Spring 就是 “春天”,chicken 就是 "鸡“.春天的鸡和其他季节的鸡有什麼区别呢?下面这个例子就能告诉你什麼是 spring chicken.这是一对正在饭馆吃饭的夫妇在评论旁边的一个妇女.这位丈夫说:
  • See that woman sitting over there -- the one wearing the flashy red dress and too much lipstick and eye shadow? She is flirting with that good-looking young man across from her. Well, she's certainly no spring chicken; that man looks young enough to be her son!
  • 这位丈夫对太太说:“看见坐在那边那个女人吗?就是那个穿大红衣服,涂了好多口红和眼膏的那个女人?她在和坐在对面的那个很帅的年轻人卖弄风情.实际上她已经不年轻了,那个年轻人都可以做她的儿子了。”
  • 儘管有些人已经不再是妙龄少女,可是她们不见得就不能使自己的生活过得很活跃.在美国,许多人退了休以后还是很活跃,甚至比退休以前更加忙.下面这个例子就能说明这种现象:
  • I'm over forty, so I'm not a spring chicken any more. But I can still play a good game of tennis. In fact, I can take my 20 years old son out to the tennis court and beat him any day of the week.
  • 这个人说:“我已经四十多岁了,所以已经不再是年轻人了.可是我的网球还是打得不错的.不管哪一天,我都可以在网球场上打败我那二十岁的儿子。”
  • ----------------------------------------
  • 每当我们看到一些令人感到难受或者是害怕的东西的时候,或者是在我们情绪激动的时候,我们的皮肤上往往会起“鸡皮疙瘩”,这种现象可能每个人都曾经经歷过.那麼,美国人是怎麼说鸡皮疙瘩的呢?:“goose bumps”,Goose 就是 “鹅”,鸡鸭鹅的鹅;bumps 就是“疙瘩”.為什麼中国人说鸡皮疙瘩,而美国人却说鹅皮疙瘩,那就不得而知了.可是,它们的意思是一样的.
  • 许多人都非常怕蛇,不管是毒蛇还是不毒的蛇,看到蛇那种样子就感到很讨厌和难受,要起鸡皮疙瘩.下面就是一个例子:
  • I know that most snakes are harmless, but I can't help it - every time I see a snake, even in a zoo, I get goose bumps all over!
  • 这个人说:“我知道大多数的蛇是不咬人的,但是每当我看到蛇,我全身就会起鸡皮疙瘩,那怕在动物园裡看到蛇也是如此,真是没办法。”
  • 当某些事物使我们突然感到热情洋溢,或產生敬仰的心情的时候,我们也会起鸡皮疙瘩.下面说话的人在告诉他的朋友他是多麼喜欢美国一个叫 Madonna 的女歌星.Madonna 是一个使许多美国人陶醉的女歌手,她也演过几部电影.但是,她的歌喉和演技并不是吸引广大观眾的主要因素,她之所以在一些美国人心目中特别红,主要还靠她的姿色和她那大胆卖弄风情的表演.下面讲话的这个人就是在讲Madonna,他说:
  • Do you know, I have seen every movie with Madonna in it at least five times. Just seeing her picture in a magazine gives me goose bumps -- she's such a beautiful woman!
  • 这个人说:“你知道,Madonna 演的电影每一部我都至少要看五遍.即便在杂誌裡看到她的照片都会使我起鸡皮疙瘩.她真是漂亮。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。