Skip to main content

EPT 美語
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 十月份新聞 / 第09課

十月份 第 09 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  • (2013-10-11)------

  • Obama to Meet Again With Republicans on Shutdown
  • 歐巴馬將再次會晤共和黨人商談政府關閉問題
  •   U.S. President Barack Obama and Republican congressional leaders are expected to meet Friday to continue talks on the federal budget, in hopes of ending the government partial shutdown and preventing the country from defaulting on its debt.
  • 預計美國總統歐巴馬與共和黨國會領導人星期五將繼續就聯邦債務上限問題舉行會談,希望能夠結束政府部份分關閉之事,並避免美國出現債務違約。

  •   Friday's talks come as the shutdown enters its 11th day, with next week's deadline for raising the debt ceiling fast approaching.
  • 在雙方星期五舉行會談之際,美國政府關閉進入了第 11 天,而提高債務上限的最後期限將於下週到來。

  •   Meanwhile, the political impact of the shutdown on the U.S. political landscape was illustrated Thursday by a Wall Street Journal/NBC News poll of 800 people.
  • 同時,華爾街日報和美國全國廣播公司新聞部星期四發佈了對 800 人所做的民意調查,其結果顯示了政府關閉對美國政治環境造成的影響。

  •   It indicated that 53 percent of respondents blame the shutdown on Republicans, while 31 percent blame it on Democrats.
  • 民調結果顯示,53 % 的受訪者將政府關閉歸咎於共和黨,31 % 的受訪者認為民主黨應對此負責。

  •   On Thursday, President Obama held separate meetings with top congressional Democrats and Republicans.
  • 星期四,歐巴馬總統與兩黨國會領導人分別舉行了會談。

  •   Republican Speaker of the House of Representatives John Boehner's office called the talks useful and productive, and said meetings at the staff level would continue throughout the night.
  • 共和黨籍的眾議院議長貝納的辦公室說,星期四的白宮會談是有益的,並表示將連夜進行工作級別的磋商。


  • (2013-10-11)------

  • Mother of American Imprisoned in North Korea Visits Him
  • 在朝鮮被監禁的美國人之母探望兒子
  •   The mother of an American missionary detained in North Korea for the past 11 months has arrived in Pyongyang to visit her son.
  • 被監禁在朝鮮的美國傳教士裴俊浩的母親抵達平壤探望兒子;裴俊浩已被監禁了 11 個月。

  •   Myunghee Bae arrived in North Korea Thursday and was scheduled to meet with her son, Kenneth Bae Friday morning.
  • 裴俊浩的母親星期四抵達朝鮮,被安排在星期五上午同兒子見面。

  •   She is expected to stay in the North for about five days.
  • 預計,她將在朝鮮停留五天左右。

  •   Kenneth Bae was sentenced in May to 15 years of hard labor on a conviction of state subversion.
  • 裴俊浩被控犯有顛覆國家政權罪,並於今年 5 月被判處 15 年強制勞動。

  •   His family says he has diabetes and is in ill health.
  • 裴俊浩的家人說,他患有糖尿病,健康狀況很差。

  •   North Korea rescinded an offer in August to allow senior U.S. envoy Robert King to visit Pyongyang to petition that Bae be freed on humanitarian grounds.
  • 朝鮮本來提出准許美國特使羅伯特‧金訪問平壤,他訪問的目的是說服朝鮮當局基於人道立場釋放裴俊浩,但朝鮮隨後收回了這一提議。

  •   Officials said the visit was canceled because of annual joint U.S.-South Korean military drills being held in the South.
  • 有關官員說,取消這次訪問的原因是美韓軍隊在南韓舉行年度聯合軍事演習。

EPT 美語
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。