Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第04课

十月份 第 04 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-10-04)------

  • Obama to Miss APEC Summit Due to Shutdown
  • 欧巴马由於政府关闭而不出席 APEC 峰会
  •   President Obama has canceled an upcoming trip to Asia because of the partial U.S. government shutdown that has entered its fourth day Friday.
  • 由於美国政府部份关闭,欧巴马总统取消了出访亚洲的计划;美国政府关闭已经进入第四天。

  •   The White House announced late Thursday that the president made his decision to cancel visits to Indonesia and Brunei based on the difficulty in moving forward with foreign travel in the face of the shutdown and his plans to continue pressuring Republicans to allow a vote to reopen the government.
  • 白宫星期四晚间宣佈,欧巴马总统决定取消对印尼和汶莱的访问,是考虑到在政府关闭期间出访存在难度,而且欧巴马计划继续敦促共和党人同意就结束政府关闭状态进行表决。

  •   The White House says Secretary of State John Kerry will lead U.S. delegations to both countries, as well as to Malaysia and the Philippines.
  • 白宫说,克里国务卿将率领美国代表团访问印尼、汶莱以及马来西亚和菲律宾。

  •   Kerry will attend the APEC summit in Bali in place of President Obama.
  • 克里将代替欧巴马总统出席在巴里举行的亚太经合组织峰会。

  •   Earlier Thursday, President Obama said a simple bill to fund the government with no other issues attached -- including his signature health care plan, nicknamed "Obamacare" -- would pass the House of Representatives.
  • 欧巴马在星期四早些时候说,一项简单明瞭、不牵涉其他问题、不排除欧巴马医改法案的政府开支议案会通过眾议院表决。

  •   Mr. Obama accused Republican House Speaker John Boehner of catering to a small group of conservative Republican extremists who want to defund or delay the health care plan as part of the next budget.
  • 欧巴马指责眾议院议长贝纳迎合一小群保守的共和党极端份子的心意,这些人想不為欧巴马倡导的平价医保法提供经费。

  •   Boehner says Mr. Obama is refusing to negotiate. The speaker says all he wants is a discussion on the health care law, nicknamed "Obamacare" and what he calls "fairness" for the American people.
  • 贝纳说,欧巴马拒绝谈判;他表示,他所要求的只是就欧巴马医改法案进行讨论,是他所说的对美国人民的 “公平”。

  •   

  •    
  • (2013-10-04)------

  • Police: Female Suspect Killed
  • 警方:击毙一名女嫌疑人
  •   Police have shot and killed a woman near the U.S. Capitol in Washington, after she tried to drive through a barricade near the White House before driving away and leading officers on a dramatic car chase.
  • 在美国首都华盛顿的国会山附近,警察开枪击毙一名女子;这名女子曾试图开车闯过在白宫附近设置的障碍物,随后警察开车追逐。

  •   Washington Police Chief Cathy Lanier told reporters the woman died after police fired into her vehicle.
  • 华盛顿警察局长拉尼尔对记者说,警察向这名女子驾驶的汽车开枪,打死了她。

  •   Lanier said shots were fired in at least two locations during the confrontation Thursday afternoon.
  • 拉尼尔说,在星期四下午发生的这起事件中,曾在两个地点开枪。

  •   Capitol Police Chief Kim Dine said this appeared to be an isolated incident with no link to terrorism.
  • 国会山警方负责人戴恩说,看上去这是一起独立事件,与恐怖主义无关。

  •   He said a police officer rescued a 1-year-old child from the car after the chase.
  • 他表示,一名警官从那名女子驾驶的车中救出了一名一岁的孩子。

  •   Authorities said two officers were hurt in the incident, but that both are in good condition and expected to recover.
  • 有关当局说,两名警官在这起事件中受伤,但目前状况稳定,没有危险。

  •   The U.S. Capitol was put under a brief security lockdown as the situation unfolded. But there never was a threat to lawmakers inside the building.
  • 这起事件发生时,美国国会曾经出於安全原因一度被封锁;不过国会办公大厦里面的议员们没有受到任何威胁。

  •   Police are refusing to comment on the identity or motive of the woman who drove the car. They say the incident remains under investigation.
  • 警方拒绝对这名驾车女子的身份和动机发表评论,并表示目前正在调查这起事件。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。