现在线上人数 81人
2024.05.20 05:35
十月份 第 13 课
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-10-17)------
- China Investigating Nanjing Mayor for Corruption
- 南京市长季建业涉嫌违纪接受调查
- The mayor of the eastern Chinese city of Nanjing is the latest target in the Communist Party's high-profile crackdown on official corruption.
- 南京市长季建业成為中国高调反腐的最新目标。
- A party statement Thursday said Ji Jianye is under investigation for severe violations of discipline and law, which usually refers to graft.
- 中共星期四发表声明说,季建业由於严重违纪行為而接受调查,这种说法通常是指贪污受贿。
- The statement did not offer details. But the People's Daily, the party's official mouthpiece, said the case may have involved $3.3 million.
- 声明中没有透露任何细节。但中共官方喉舌人民日报说,这起案件可能涉及的金额相当於 330 万美元。
- Several low-level officials and a handful of more senior leaders have been taken down in the anti-graft drive by President Xi Jinping.
- 在中国国家主席习近平推动的反腐行动中,一些中高层官员落马。
- Such investigations against government officials usually last several months. In almost every case, they end with the accused being found guilty.
- 针对政府官员的调查通常要持续几个月。几乎在所有案件中,涉案官员都被判定有罪。
- President Xi has warned that failure to deal with widespread corruption within party ranks could mean the downfall of its grip on power.
- 习近平曾经警告说,如果不解决党内广泛存在的腐败问题,中共就可能丧失政权。
-
-
- (2013-10-17)------
- Obama Signs Bill to End U.S. Government Shutdown
- 欧巴马总统签署重开政府及提高债务上限法案
- U.S. President Barack Obama has signed into law a last-minute compromise bill to reopen the federal government and raise the debt ceiling to avoid a potential U.S. debt default.
- 美国总统欧巴马签署了国会参眾两院在最后一刻通过的有关结束政府关闭以及提高举债上限以避免债务违约的妥协性法案。
- The president signed the bill early Thursday morning, after a flurry of activity on Capitol Hill Wednesday.
- 欧巴马於星期四凌晨签署了这项法案;国会议员们星期叁进行了紧张的谈判。
- Members of the House of Representatives approved the plan late Wednesday by a vote of 285 to 144, after it was approved by the Senate earlier in the day (by a vote of 81 to 18).
- 星期叁晚间,眾议院以 285 票对 144 票通过了这项议案,此前该议案在参议院以 81 票对 18 票获得通过。
- White House budget office said federal workers should plan to return to work Thursday morning.
- 白宫预算办公室说,联邦政府僱员应当计划於星期四上午恢復正常工作。
- Mr. Obama has thanked leaders of both parties and said it is time to earn back the lost trust of the American people.
- 欧巴马感谢国会两党领导人,并表示现在是赢回美国人民信任的时候了。
- Senate Majority Leader Harry Reid, a Democrat, and his Republican colleague Mitch McConnell put together the composite bill Wednesday, a day before the current borrowing authority expired.
- 参议院多数党民主党领袖里德和共和党领袖麦康奈尔在星期叁,也就是美国触及债务上限的前一天,拟定了这项综合议案。
- The bill will keep the government running until at least January 15 and raise the borrowing limit enough to put off the risk of default until at least February 7.
- 这项议案签署后,美国政府就可以运转到明年 1 月 15 日,债务上限推迟到明年 2 月 7 日。
- In the meantime, lawmakers will negotiate on spending cuts.
- 在此期间,国会议员可以就削减政府开支进行谈判。