现在线上人数 96人
2024.05.19 00:36
第二部 第一课: to shak a leg , to pull one's leg
- 下面我们再给大家介绍两个和 “腿”,也就是 “leg” 有关的习惯用语.中文裡也有不少和腿这个字有关的习惯用语,像拉后腿啦、飞毛腿等.我们现在要讲的一个习惯用语就是:“to shake a leg”,shake 这个字的意思是 “摇动”. Leg 当然指是 “腿”.你可能已经猜到, to shak a leg 就是 “赶快行动” 的意思。
- 举个例子来说吧,一个妈妈对儿子说:
- Come on, shake a leg, son, or you're going to be late for school.
- 这个妈妈说:“儿子,你快点儿吧!否则你上学要迟到了!”
- 下面我们再举一个例子.这是一个卡车司机在对卸货的人说话:
- Let's shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded and on the way back to the warehouse before dark.
- 他说:“喂!你们这帮人快点儿吧!我得把这车货卸完,在天黑前赶回仓库去呢。”
- ----------------------------------------
- 下面我们要讲的一个由 leg 这个字组成的习惯用语是:“to pull one's leg”,To pull one's leg 初看起来好像和中文裡的 “拉后腿” 的意思差不多.但是,千万不要被表面现象所迷惑.To pull one's leg 的真正意思是 “逗别人,开别人玩笑” 的意思.有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。
- 例如,一个大学生上了同学的当,事后他说:
- My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg.
- 这个大学生说:“我的同房间同学说,那个女孩子愿意和我一块儿出去玩.可是,当我请她去看电影的时候,我才发现我那同学是逗我,开我的玩笑。”
- 要是这个大学生聪明一点的话,他当时就可以对他的同学说:
- Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said that she likes me and would like me to take her out.
- 这句话的意思是:“喂,你别逗我行不行!我才不信那个女孩子真的说了她喜欢我,还要我邀她出去玩儿吶。”