Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第二部 / 第17课

第二部 第17课: to break your neck , to stick your neck out

  • 今天我们要给大家介绍的几个习惯用语就是和脖子有关係的,“脖子”在英文裡就是:neck.在美国英语裡,有一些习惯用语都和 neck 这个字有联繫的,但是它们的意思却各不相同.我们先来讲一个美国人常用的、由 neck 这个字组成的俗语:“to break your neck”,Break 这个字的意思是 “把什麼东西弄断”,但是,to break your neck 的意思并不是指你的脖子真的断了.To break your neck作為俗语是 “尽一切力量努力去做某件事情” 的意思.下面这位爸爸说的话就很清楚地告诉大家 to break your neck 这个俗语的用法:
  • I wish Sam would study harder, because I am breaking my neck to scrape up the money to keep him in college.
  • 这位爸爸说:“我希望萨姆在唸书方面再用功一些,因為我一直在想尽一切办法来凑足了钱好让他继续唸大学。”
  • 美国人的生活是很紧张的,节奏很快,人人感到压力很大.可是,下面这个例子说的那个修电视机的工人当天比较运气,碰到了一个好顾客.这位顾客对他说:
  • You don't have to break your neck fixing this TV set: I really don't need it next week.
  • 他说:“你不必赶紧地修这个电视机,我下星期并不需要它。”
  • ----------------------------------------
  • 在任何情况下把脖子伸得太长都是既冒险又危险的.中国话裡有 “枪打出头鸟” 的说法.在英文裡就是:“to stick your neck out”,据说 to stick your neck out 这个说法是来自形容乌龟的处境.当乌龟的头缩在乌龟壳裡的时候,一切都很安全.可是,一旦它们把头伸出来,那可就危险了.可是,to stick your neck out 已经成為美国人在日常生活中常用的表达形式了.我们再来举个例子:
  • I think my boss is dead wrong about hiring his son-in-law, but I'm not going to stick my neck out and tell him!
  • 这个人说:“我认為我的老闆雇用他的女婿是绝对错误的,但是我才不去冒那风险去告诉他吶。”
  • 可是,不怕担风险的人还是有的.下面这个人就是在称讚他们州的国会议员:
  • I admire our congressman -- he's one politician who's not afraid to stick his neck out and say what he really thinks, even if it costs him some votes.
  • 这句话的意思是:“我很钦佩我们的国会议员.他是一个敢於冒着风险说自己心裡话的政治家,儘管那样做会使他失去一些选票。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。