Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第叁部 / 第12课

第叁部 第12课: no holds barred , to let one's hair down

  • 对人坦率,无保留地说自己的看法,有的时候是以友好和轻鬆的态度出发的,但是在某种情况下,也可能是语气强硬,情绪对立.我们接着要讲的两个习惯用语就反映了这两种不同的气氛.其中之一就是:“no holds barred”,No holds barred 这个说法是来自摔交运动.但是,在人们争论的时候, no holds barred 是指 “不顾对方面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来”.比如说,一个美国朋友可能会对你说:
  • My wife and I had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage.
  • 他说:“我和我的妻子昨晚上可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题,不管叁七二十一都说了出来。”
  • No holds barred 也可以形容那些政客们之间进行的辩论.下面就是一个例子:
  • That TV debate between those two guys running for senator was sure a no holds barred affair. They spent more time saying nasty things about each other than they did talking about their plans.
  • 这句话的意思是:“那两个竞选参议员的人,在电视上进行辩论的时候真是毫不留情.他们花在互相攻击的时间,比介绍他们方针的时间还多。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我们要介绍的一个习惯用语是:“to let one's hair down”,To let one's hair down 描绘出一幅可爱的画面.过去,西方女子很多都留长头髮,出去应酬的时候,把头髮盘在头上,梳出各种式样来.晚上回到家以后,她们就把髮夹一个一个地从头髮裡拿出来,让头髮很自然地披在肩上.To let one's hair down 的实质意义也就是 “解除表面的装饰,使一切显得很自然、真实和放鬆”. To let one's hair down不一定要用於女子,也可以用在男性.下面的例子就可以说明问题:
  • The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people.
  • 这句话是说:“总统要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通老百姓那样轻鬆地享受生活。”
  • To let one's hair down 也可以用在朋友之间,就像下面这个例子一样:
  • Sally, we've been good friends for a long time. But lately I get the idea that you'are very much upset with me. I wish you'd let your hair down and tell me what's wrong to make you feel this way.
  • 这个人对他的朋友说:“莎莉,我们多年来一直是好朋友,可是最近我感到你对我非常不高兴.我希望你能够坦率地告诉我,到底是哪些事儿让你这麼不高兴。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。