Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第叁部 / 第02课

第叁部 第二课: to go for broke , to go overboard

  • 大胆勇敢和鲁莽轻率之间的界线有的时候并不是很明显的.下面我们要讲的两个俗语就能够分清这两种不同的品质.首先我们要给大家介绍的一个俗语是 “to go for broke”, To go for broke 的意思就是 “一个人準备冒着损失一切的危险来採取一项行动”,也可以说是 “孤注一掷”.体育运动员往往会遇到这种情况.下面就是一个例子:
  • The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart.
  • 这个人说:“今年规模最大的一次汽车比赛快要开始了.所有参加比赛的驾驶员都準备竭尽全力地争取获胜,那怕担当一切风险,把汽车开得散了架子也在所不惜。”
  • 下面我们要举的一个例子是一个在打扑克牌的人,他拿了一手好牌,準备把他所有的赌注都压在这手牌上.他说:
  • Okay, I'm going to go for broke and bet all the money I have on my cards. I don't see how anybody can beat what I'm looking at here in my hand.
  • 他信心十足地说:“行啦,这回我得豁出去把我所有的钱都压在这付牌上.我就是不相信任何人能够打败我手上的这付牌。”
  • ----------------------------------------
  • 拿到一付很好的牌而冒一些风险似乎还是有一定地道理的.可是有些人在情绪激动或者发怒的时候,往往会在没有充份估计形势的情况下,不顾后果地鲁莽从事.这在英文裡就是:“to go overboard”,Overboard 这个字的意思是:“从船上掉到水裡”,就像一个粗心大意的水手,专心致意地工作,一不小心,手没有抓紧,就掉到水裡去了. To go overboard 作為一个习惯用语,可以解释為:“在不顾自己安全的情况下,就鲁莽地採取行动”.下面我们要举的例子是一个妻子在劝她的丈夫不要轻率地做出决定:
  • John, let's not go overboard and get a new car right now. With all the other expenses we have, we won't be able to make the monthly payments.
  • 这位妻子对她的丈夫说:“约翰,我们最好现在不要匆忙地买新汽车.我手上还有其他我们要付的帐,我们没有能力再每个月為新汽车付还借款。”
  • To go overboard 也可以用在商业界.下面是一个股票商在对他的顾客提出一些劝告:
  • I wouldn't go overboard and buy a lot of stock in that company right now. I hear their profit is down from what it was last year.
  • 这位股票商说:“我现在决不会太轻率地大量买那个公司的股票.我听说他们今年的利润比去年的低了。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。