現在線上人數 154人
2025.04.29 12:25
第三部 第二課: to go for broke , to go overboard
- 大膽勇敢和魯莽輕率之間的界線有的時候並不是很明顯的.下面我們要講的兩個俗語就能夠分清這兩種不同的品質.首先我們要給大家介紹的一個俗語是 “to go for broke”, To go for broke 的意思就是 “一個人準備冒著損失一切的危險來採取一項行動”,也可以說是 “孤注一擲”.體育運動員往往會遇到這種情況.下面就是一個例子:
- The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart.
- 這個人說:“今年規模最大的一次汽車比賽快要開始了.所有參加比賽的駕駛員都準備竭盡全力地爭取獲勝,那怕擔當一切風險,把汽車開得散了架子也在所不惜。”
- 下面我們要舉的一個例子是一個在打撲克牌的人,他拿了一手好牌,準備把他所有的賭注都壓在這手牌上.他說:
- Okay, I'm going to go for broke and bet all the money I have on my cards. I don't see how anybody can beat what I'm looking at here in my hand.
- 他信心十足地說:“行啦,這回我得豁出去把我所有的錢都壓在這付牌上.我就是不相信任何人能夠打敗我手上的這付牌。”
- ----------------------------------------
- 拿到一付很好的牌而冒一些風險似乎還是有一定地道理的.可是有些人在情緒激動或者發怒的時候,往往會在沒有充份估計形勢的情況下,不顧後果地魯莽從事.這在英文裡就是:“to go overboard”,Overboard 這個字的意思是:“從船上掉到水裡”,就像一個粗心大意的水手,專心致意地工作,一不小心,手沒有抓緊,就掉到水裡去了. To go overboard 作為一個習慣用語,可以解釋為:“在不顧自己安全的情況下,就魯莽地採取行動”.下面我們要舉的例子是一個妻子在勸她的丈夫不要輕率地做出決定:
- John, let's not go overboard and get a new car right now. With all the other expenses we have, we won't be able to make the monthly payments.
- 這位妻子對她的丈夫說:“約翰,我們最好現在不要匆忙地買新汽車.我手上還有其他我們要付的帳,我們沒有能力再每個月為新汽車付還借款。”
- To go overboard 也可以用在商業界.下面是一個股票商在對他的顧客提出一些勸告:
- I wouldn't go overboard and buy a lot of stock in that company right now. I hear their profit is down from what it was last year.
- 這位股票商說:“我現在決不會太輕率地大量買那個公司的股票.我聽說他們今年的利潤比去年的低了。”