現在線上人數 326人
    
    
      
    
    
    2025.11.04 09:34
    
   
  
  
    
	
	
		
	
	
	
	
	
	
	
       
      
      
      
      
        
          
          
          
	
	
	
	
	  
          
        
        
第三部 第十課: to be swept off one's feet , don't let the grass grow under one's feet
- 今天我們再來講兩個和 foot 或者是 feet 有關的俗語.有的人在知道別人愛慕他或者是聽到別人奉承的話的時候,就會 “感到非常興奮,不由自主地變得飄飄然起來”,這種情景在英文裡是那麼說的:“to be swept off one's feet”.下面我們要舉的一個例子就可以看出一個人在  throwing himself at someone's feet 以後,所可能產生的後果:
 
- Dick was so crazy about Jane that he threw himself at her feet. Jane was swept off her feet and they're getting married next Tuesday.
 
- 這句話的意思是:“迪克實在是愛簡,他把自己完全拜倒在她的石榴裙下.這一下使得簡感到飄飄然,不由自主了.他們竟然決定下星期二就結婚。”
 
- 這種閃電式的結婚確實有點兒過於匆忙.下面一個例子就是一個人在勸他的朋友不要草率從事.這也說明  to be swept off one's feet  這個俗語不一定完全適用於被愛慕的人,也可以用在其他場合:
 
- Hal, I know how anxious you are to get married and start a family. But don't let yourself get swept off your feet by a pretty face: think about what you are doing before you get caught.
 
- 他說:“海爾,我知道你是非常急於結婚成家.但是,你不要被一張漂亮的臉弄得昏昏然的.在問題還沒有發生前,你得腦子清楚一些,明白自己到底在幹什麼。”
 
- ----------------------------------------
 
- 像結婚這樣的事確實應該是慎重考慮,不能操之過急.但是有的時候,我們處理事情也不能拖拖拉拉,浪費時間.這在英文裡就是:“Don't let the grass grow under one's feet”,Grass 是指 “草”. Don't let the grass grow under one's feet 從字面上來解釋,這句話的意思是:“不要讓草在你腳底下長出來”,實際上也就是說,你 “不要什麼事也不幹,浪費時間”.我們來舉一個例子吧:
 
- Right now the house is a real bargain. Don't let the grass grow under your feet -- sign the agreement today before somebody grabs it.
 
- 這是一個房產經紀人在對一個買主說話.他說:“現在房產價格實在是非常便宜.你不要浪費時間,最好今天就簽合同,免得給別人把這棟房子搶走了。”
 
- Don't let the grass grow under your feet 是推銷產品的人經常說的話.下面的例子是一個汽車商人在對顧客說話:
 
- I tell you, don't let the grass grow under you feet -- this is the last day of this sale and the price on this model goes up a thousand dollars tomorrow!
 
- 他說:“我告訴你,今天是這次減價的最後一天.這種型號的車子,明天就要上漲一千美元.所以你不要猶豫不決,浪費時間。”