Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第叁部 / 第18课

第叁部 第18课: to shoot the breeze , through the grapevine

  • 人们坐在一起聊天,天南地北,说长道短的,传播流言菲语,这是很普遍的一种活动.美国有好多成语和俗语是形容这一方面的.例如 “to shoot the breeze”,To shoot 就是 “发射、开枪、发炮”等, breeze 就是 “阵阵微风”.To shoot the breeze 这个习惯用语使人脑子裡出现了一幅画面,也就是:“一些好朋友没有事儿聚在一起閒聊天,毫无顾忌地想说什麼就说什麼”.下面我们来听听一个大学生说他昨天晚上在干什麼:
  • On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night. I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends.
  • 这个大学生说:“一般来说,星期五晚上我总是去看电影的.可是,昨天晚上雨下得好大呀,所以我就待在宿舍裡和两个朋友一起聊天。”
  • 下面这个人说出了為什麼他喜欢 shooting the breeze.他的话恐怕也说出了一般人心裡的想法:
  • One thing I enjoy about shooting the breeze -- you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously.
  • 这个人说:“我很喜欢聊天,因為你可以很放鬆,想说什麼都行.你是和朋友在一起,没有人会很认真的。”
  • ----------------------------------------
  • 要是你问一个人,你说的那个消息是从哪儿听来的?他可能会说:“through the grapevine”,Grape 是 “葡萄”,grapevine 就是 “葡萄藤”.Through the grapevine 的意思,实际上就是和中文裡说的:“通过小道消息来的”一样.也就是说,“这个消息是经过人们口头传播传到他这儿来的”,他也不知道到底是从谁那儿开始的。
  • 早在一百多年前,当美国南北战争正在进行的时候,士兵们把那些非官方渠道来的消息,也就是秘密地在他们中间传播的消息称為grapevine.下面这个例子就是一个士兵正在把一个消息告诉他的要好朋友:
  • What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine.
  • 这个兵对他的朋友说:“你对我们军队调到加利福尼亚州去的消息是怎麼想的.这个消息还没有正式宣佈,我是今天早上通过小道消息听来的。”
  • 人们对於小道消息的看法倒是各不相同.有的人确信不误,可是,下面说话的人则不然:
  • I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing.
  • 这个人说:“我不完全相信小道消息.但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比部队领导告诉我们的要快多了。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。