Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第叁部 / 第14课

第叁部 第14课: to bomb , bombed , to drop a bombshell

  • 语言往往是难以捉摸,也是没有道理可讲的.我们刚才给大家介绍了 “Blockbuster”,Blockbuster 是指 “某件事,特别是文艺作品,取得很大的成功”.可是,你要是用另外一种武器的名字,它的意思可以完全相反.例如:“bomb”,Bomb 就是 “炸弹”,也一样是一种武器.但是在电影和音乐方面,你要是用 bomb 这个字,它的意思就是 “不成功,不受欢迎,卖座率很低”.要是有一则新闻报导说,最近一位着名歌星录製的歌曲是一个 bomb 的话,那就是告诉你,这张唱片或磁带没有像想像中销路那麼好.要是你听到别人说:
  • A newspaper says that a picture that had cost 34 million dollars to make has bombed at the box office.
  • 你大概可以知道这句话的意思是:“一份报纸说,一部花了叁千四百万美元摄製的影片卖座率很低。”,也就是说,这部电影的本钱都收不回来。
  • 我们再来听听一位在好莱坞採访的记者讲的话吧:
  • This young producer made money on his first three films, so the studio invested forty million in his fourth film. But it turned out to be a real bomb -- it didn't make enough to get back the investment.
  • 这位记者说:“这位年轻的电影制片人,开始拍摄的叁部影片卖座率很高,赚了不少钱,所以电影公司就投资四千万美元,让他拍第四部电影.可是,这一部电影的卖座率实在很低,因此,连本钱都没有赚回来。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我们要给大家介绍的一个俗语也和 bomb 有关,但是它的意思和 bomb 又很不相同.这个习惯用语就是:“to drop a bombshell”,To drop a bombshell 的意思是:“宣佈令人震惊的消息”,就像一枚炸弹在你身旁突然爆炸一样让你吃惊.下面这个祖父宣佈的消息确实会让人感到很惊讶:
  • Grandfather dropped a bombshell last night when he told the family he is marrying a woman 40 years younger than he is.
  • 这句话的意思是:“祖父昨天晚上对家裡的人说,他要和一个比他年轻四十岁的女子结婚,这可真叫大家吃了一惊。”
  • 你知道美国歷史上最令人吃惊的事之一是什麼吗?下面这个例子就会告诉你:
  • In March 1968 President Lyndon Johnson dropped one of the biggest bombshells ever dropped in American politics when he announced that he would not run for re-election because of the Vietnam War.
  • 这是说:“1968 年 3 月,美国总统约翰逊宣佈,因為越南战争,他决定不竞选连任.这可能是美国政治史上,最令人震惊的消息之一了。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。