現在線上人數 131人
2024.11.04 15:27
第一部 第17課: to keep one's shirt on , to lose one's shirt
- 我們穿的各種服裝,在美國的日常用語當中佔很大的地位.鞋子、襪子、手套等名稱,都是一些習慣用語的組成部份.
- 今天我們要講兩個由襯衣,也就是 shirt 這個字組成的俗語.首先,我們要講的是:“to keep one‘s shirt on”,To keep one's shirt on 從字面上來說就是:“穿著你的襯衣.”,“穿著你的襯衣”聽起來是個好主意,可是它到底是什麼意思呢?有的時候,這是 “勸告別人要有耐心”,“不要太緊張了”.例如,一個妻子對她的丈夫講:
- Keep your shirt on, Harry; we have plenty of time to catch the train.
- 她說:“哈里,你別太緊張了,我們還有好多時間吶,足夠我們趕到火車站去的。”
- 可是,to Keep one's shirt on, 在更多的場合下,是指“要保持冷靜”,“在對情況有足夠了解以前不要發火”.比如說,有一天,剛才提到的那個丈夫,晚了三個小時回家吃晚飯.一到家,他就看到他的太太火冒三丈,馬上就要大發雷霆.於是,他就對太太說:
- Honey, keep your shirt on, please! I'm sorry, but the boss made me work late at the office.
- 他說:“親愛的,請你千萬別發火.我很抱歉.可是,我的老闆給了我好多活,我不得不在辦公室加班嘛。”
- ----------------------------------------
- 下面我們要解釋的一個和shirt這個字有關的習慣用語是:“to lose one's shirt”,lose 這個字的意思是 “丟掉”,或者是 “失去什麼東西”.一個人要是丟了他的襯衫,他回到家裡恐怕要比那個晚了三小時回家吃晚飯的丈夫碰到的麻煩要多得多.可是,“to lose one's shirt” 實際上並不是真的丟了襯衫,它的確切意思是:“某個人失去了他的所有的一切”.我們來舉個例子吧:
- Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt, the poor guy -- invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business.
- 這句話翻成中文就是說:“你有沒有聽到關於喬的事?這回,他可真是丟掉了一切,真可憐.他把他所有的錢都投資在一家豪華的餐館裡,而這家餐館不久前倒閉了。”
- 下面是另一個說明 to lose one's shirt 在日常生活中是怎麼用的例子:
- Be careful of salesmen who call on the phone and offer to sell you land on the beach down in Florida. You can lose your shirt because the chances are the land is under water at high tide.
- 這句話的意思是:“對那些通過電話來鼓動你買佛羅里達州靠海濱土地的推銷員,你得十分小心.你要不小心的話就有可能會損失一切,因為那些地,很可能就是在漲潮的時候會被水淹沒的地。”