現在線上人數 113人
2024.12.08 22:58
第一部 第18課: a stuffed shirt , to give you the shirt off his back
- 下面,我們再講兩個由 shirt 這個字組成的俗語.第一個是:“a stuffed shirt”,stuffed這 個字有好幾種解釋,有時是指 “裝的滿滿的”,在某種情況下是“吃得過飽”的意思.那麼, a stuffed shirt 是什麼意思呢? A stuffed shirt 是指那些 “愛擺架子,表現得神氣十足的人”.對於這種人最好是敬而遠之,這種人既傲慢,又頑固,自以為了不起,他們參加任何社交活動都不受人歡迎.我們現在來舉個例子吧:
- My boss is a stuffed shirt: all he talks about is how important his ancestors are, how he was number one in his class at his university, and the wonderful things he thinks he's done for our company.
- 這個人說:“我的老闆老是愛擺架子,吹噓自己.他一開口就是說他的祖先的地位有多麼重要,他在大學唸書的時候又如何成為他們班裡的第一名,還自稱對我們的公司做出了很大貢獻等等。”
- 下面這個例子,是一個選民在談論他對候選人的看法:
- I think I'll vote for Jimmy Brown instead of the other guy James Leland Elegant the third. Jimmy isn't a stuffed shirt like Elegant -- he's a friendly, informal guy like us ordinary people.
- 他說:“我想我會投布朗的票,而不投那個看來很高雅的利蘭.布朗不像利蘭那樣神氣活現,他很友好、隨和,就像我們普通老百姓一樣。”
- ----------------------------------------
- 我們再來講一個和 shirt 這個字有關的俗語:“to give you the shirt off his back.”,從字面上來解釋, to give you the shirt off his back 就是 “把他的襯衣,從背上拿下來給你”.一個人要是肯把襯衣脫下來給你的話,那就是一個“ 在你患難的時候,能拿出他所有的一切,包括他的襯衣,來幫忙的人”,這種朋友是很可貴的.
- 下面,我們再來舉一個例子,這是一個女孩兒在和朋友說她的父親:
- Of course Dad gets mad at me sometimes for no good reason. But if I ever need it, I know that he would give me the shirt off his back.
- 這是說:“我的父親有時候對我發火也不見得有什麼道理.但是,只要我需要,他總是會盡一切力量來幫助我的。”
- 不僅是父親,那怕是在一般人當中,這種好心人也是不難找到的,例如下面這句句子裡談到的這個人:
- Pete never says very much. But when he hears about somebody who's sick in the hospital or lost his job, he's always the first to put his hand in his pocket and bring out money to help. Yes, sir, he's the kind of man who'd give you the shirt off his back.
- 這句話的意思是:“皮特這個人平時話不多.但是,每當他聽說某人有病進了醫院,或者是失去了工作,他總是第一個拿錢出來幫忙.是的,他是這種會儘力幫助別人的人。”