Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第一部 / 第19課

第一部 第19課: to bail out , nose dive

  • 今天我們要講兩個由飛行俗語而變成日常用語的詞彙.過去,當飛行員在空中發現汽油不足或者是機器出了故障,他們就不得不用降落傘,以保生命的安全,這在英文裡就叫:“to bail out”,To bail out 用在飛行方面,就是從 “飛機上跳傘”.
  • 可是,現在除了軍用飛機外,很少飛行員還帶著降落傘飛行.To bail out 現在已經成了一個日常用的詞彙,它的意思就是 “擺脫一些麻煩或危險”,比如說,一個人在談到他的朋友的時候說:
  • Smith was lucky enough to bail out and quit the company just before it went bankrupt.
  • 他說:“史密斯還算是運氣,在那個公司倒閉前就辭職了。”
  • 下面一個例子是說怎麼樣幫助別人渡過經濟難關:
  • After his restaurant failed, Bill couldn't pay back the money he had borrowed from the bank. He was afraid the bank would take the house he'd put up as security. But his dad bailed him out and paid the loan off for him.
  • 這句話的意思是:“比爾的飯館倒閉後,他沒有錢來還銀行貸款.他當時很害怕,擔心銀行會把他的房子拿走,因為他把房子當做他貸款的擔保.後來,他爸爸替他還清了銀行的錢,這樣才把他從危機裡解救了出來。”
  • ----------------------------------------
  • 另外一個來自飛行的俗語是:“nose dive”,Nose 就是 “鼻子”,dive 是 “俯衝” 或者是 “跳水”.不管是俯衝還是跳水,他們都是指急劇地往下降.當一架飛機開始 nose dive 的時候,它突然尾巴向上,鼻子向下快速地往地面下降.可是,nose dive 也可以用在生活的其他各方面,例如,一家報紙報導說:
  • Today the stock market took a nosedive and dropped 25 points.
  • 這句話的意思是:“今天股票市場的價格猛跌,下降了二十五點。”
  • 一個人的工作或事業,也可以出現 nose dive 這樣的現象.美國報紙可能會這樣報導有關好萊塢電影明星的情況:
  • Everyboday thought this young actor would have a brilliant future after he starred in two pictures that made a lot of money. Then he appeared in three films that nobody went to see, and his career took a nose dive -- no producer wants him any more.
  • 這句話是說:“大家都以為那個年輕演員,在演了兩部賣座非常高的電影後,一定會前途無量的.可是後來,他又演了三部誰都不要看的電影,這樣,哪個製片人都不要他了,他的影台生涯就從此一落千丈。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。